Компьютерная лингвистика, Марчук Ю.Н., 2007.
Учебник посвящен лингвистическим основам обработки текстов на естественном языке посредством компьютера. Рассмотрены ввод в компьютер и обработка лингвистической информации, терминология и терминография, моделирование, экспертные системы, машинный перевод.
Предназначен для студентов и аспирантов, всех интересующихся проблемами современной лингвистики и ее приложения.
О термине «информатика».
Термин «информатика» начинает устанавливать свое основное значение только теперь. Происходит возвращение значения этого слова в русском языке к его первоначальному значению из французского — informatique — вычислительная техника в широком смысле, software и hardware вместе, т. е. как программное обеспечение, так и аппаратное, вычислительной техники и компьютеров. В настоящее время сюда следует включить также и lingware, т. е. лингвистическое обеспечение в виде специальным образом организованных словарей и алгоритмов анализа и синтеза текстов.
В советской информационной традиции термин «информатика» впервые был применен для обозначения научно-технической информации (точнее было бы сказать, информирования) как науки (Михайлов и др., 1968). К). И. Шемакин определяет информатику как науку о наиболее общих закономерностях построения и преобразования информационной модели мира, определяющей роль человека и технических средств в процессах обработки информации в технических, биологических и социальных системах (Шемакин, 1985). Президент Международной академии информатизации (МАИ) И. И. Юзвишин обосновал новую науку — «информациологию» — научную основу построения информационной модели мира (Юзвишин 1995). Изменение содержания понятия «информатика» и появление новых родственных понятий и терминов говорит о том, что содержание данной науки находится в процессе становления, что как это содержание, так и предмет и объекты соседних наук постоянно изменяются и взаимодействуют в своем интенсивном развитии.
Оглавление.
Об авторе.
От автора.
Введение.
Глава 1. Информатика и компьютерная лингвистика.
1.1. О термине «информатика».
1.2. Область возникновения лингвистических проблем информатики.
1.3. Совершенствование массовой и индивидуальной коммуникации.
1.4. Информатика и компьютерная лингвистика.
Глава 2. Ввод устной и письменной речи в компьютер.
2.1. Распознавание устной речи. Лингвистические проблемы.
2.1.1. Автоматическое распознавание звуков устной речи.
2.1.2. Распознавание изолированных слов.
2.2. Распознавание графем. Исправление искаженных знаков текста.
2.2.1. Начальная характеристика естественноязыкового текста.
2.2.2. Диагностика искажений в словах.
2.3. Лингвистическая дешифровка.
2.3.1. Лингвистическая дешифровка как прикладная дисциплина.
2.3.2. Статистические методы.
2.3.3. Графематический уровень.
2.3.4. Дериватология.
2.4. Технологии обработки естественного языка в науке и промышленности.
2.4.1. Ввод речи (текста) в компьютер.
2.4.2. Человеко-компьютерное взаимодействие.
Глава 3. Обработка лингвистической информации на уровне словоформ, слов, словосочетаний, предложений, текста.
3.1. Машинная морфология.
3.1.1. Автоматический морфологический анализ.
3.1.2. Виды автоматического морфологического анализа.
3.1.3. Современное состояние морфологического анализа.
3.2. Проблемы слова. Вычислительная лексикография.
3.2.1. Традиционная и машинная лексикография.
3.2.2. Отличия машинного словаря от обычного.
3.2.3. Вычислительная лексикография.
3.2.4. Словарно-центрический подход.
3.3. Лемматизация. Машиночитаемые словари.
3.3.1. Лемматизация.
3.3.2. Составление машинных словарей.
3.4. О роли и функциях словосочетания.
3.4.1. Словосочетание.
3.4.2. Классификация словосочетаний.
3.5. Автоматический контекстологический словарь.
3.5.1. Теория детерминант.
3.5.2. Алгоритм перевода многозначного слова.
3.5.3. Контекстологический словарь как организатор базы знаний.
3.6. Автоматический синтаксический анализ.
3.6.1. Современное состояние автоматического синтаксического анализа.
3.6.2. Синтаксическая структура.
3.6.3. Анализ по частям речи и членам предложения.
3.6.4. Перспективы автоматического синтаксического анализа.
3.7. Основные проблемы автоматического семантического анализа.
3.7.1. Автоматический семантический анализ.
3.7.2. Смысл и текст.
Глава 4. Терминология, терминоведение, терминография.
4.1. Термин как лингвистическая проблема информатики.
4.1.1. Терминология.
4.1.2. Лексика современных текстов.
4.2. Терминоведение.
4.2.1. Наука о терминах.
4.2.2. Терминоведение и лингвистика.
4.2.3. Многозначность термина.
4.3. Диахронические исследования в лексикографии и терминоведении.
4.3.1. Диахронический аспект многозначности.
4.3.2. Диахронический вектор слова.
4.4. Историческое развитие слова и его значений.
4.4.1. Развитие терминологической лексики.
4.4.2. Основной словарный состав.
4.4.3. Выбор слов исходного массива.
4.4.4. Выбор словарей.
4.5. Диахроническое дерево слова как инструмент исследования развития слова в диахронии.
4.5.1. Диахроническое развитие слов.
4.5.2. Направления движения по дереву.
4.6. Исследование слов выборки с помощью диахронического дерева.
4.6.1. Основная гипотеза.
4.6.2. Рассмотрение слов выборки.
4.7. Анализ терминологии в современных информационных системах.
4.7.1. Термины в информационных массивах.
4.7.2. Основные подходы в создании банков данных.
4.7.3. Лингвистический анализ терминологии.
4.7.4. Построение системы логических отношений.
4.7.5. Статистическое распределение терминов.
4.8. Терминологические словосочетания.
4.8.1. Общие представления о терминологических словосочетаниях.
4.8.2. Автоматический анализ понятий.
4.8.3. Анализ словосочетаний.
4.8.4. Отождествление наименований понятий.
4.8.5. Использование словаря наименований понятий.
4.8.6. Выводы.
4.9. Терминография.
4.9.1. Методы терминографии.
4.9.2. Основные требования к специальным словарям.
4.9.3. Многоязычная лексикография и терминография.
4.9.4. Какие аспекты терминографии актуальны для информатики.
Глава 5. Моделирование в компьютерной лингвистике.
5.1. Моделирование языковых сущностей и человеческого мышления.
5.1.1. Связь языка с мышлением.
5.1.2. Элементы системы искусственного интеллекта.
5.1.3. Как мыслит человек.
5.2. Искусственный интеллект.
5.2.1. Модель механизма мышления.
5.2.2. Ассоциативное построение понятий.
5.2.3. Основные принципы работы системы и организации ее поведения.
5.3. Представление знаний.
5.3.1. Семантические сети и фреймы.
5.4. Знание как объект моделирования.
5.4.1. Лингвистический аспект представления знаний.
5.4.2. Понимание текста.
5.4.3. Денотативный анализ текста.
5.5. Моделирование обучения языку.
5.5.1. Обучение ребенка языку.
5.5.2. Сравнение моделей.
5.6. Моделирование на уровне статистики. Квантитативная лингвистика и связанные с ней дисциплины. Теория и результаты.
5.6.1. Комбинаторная и квантитативная лингвистика.
5.6.2. Язык и речь.
5.6.3. Аспекты речевой деятельности.
Глава 6. Экспертные системы.
6.1. Способы организации знаний в машине.
6.2. Современные экспертные системы.
Глава 7. Машинный перевод как центральная проблема искусственного интеллекта.
7.1. Значение идеи машинного перевода.
7.1.1. Машинный перевод и теория языка.
7.1.2. К истории машинного перевода.
7.2. Современное состояние машинного перевода.
7.3. О преодолении языковых барьеров.
7.4. Основные проблемы современного машинного перевода.
7.4.1. Проблемы современного машинного перевода.
7.4.2. О переводе смысла.
7.4.3. Другие проблемы.
7.4.4. Современные системы машинного перевода.
7.5. Машинный перевод как центральная проблема искусственного интеллекта.
7.5.1. Место машинного перевода в ряду интеллектуальных задач.
7.5.2. МП как «побочное следствие» преобразований.
7.5.3. Возможно ли такое решение?.
7.6. Системы машинного перевода АМПАР и СПРИНТ.
7.7. Система машинного перевода САПФИР.
7.7.1. Общая концепция.
7.7.2. Процесс трансляции.
7.7.3. Содержание этапов трансляции.
7.7.4. Примеры возможных атрибутов и их значений.
7.7.5. Описание синтактико-семантической структуры входного языка.
7.7.6. Пример анализа и синтеза.
7.7.7. Построение дерева вывода.
7.7.8. Задание правил вычисления атрибутов и правил выполнения генерации выходного текста.
7.8. Общая стратегия разработки систем машинного перевода на основе модели переводных соответствий.
7.8.1. Общие принципы построения модели.
7.8.2. Блок-схема алгоритма МП на основе переводных соответствий.
Заключение.
Литература.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Компьютерная лингвистика, Марчук Ю.Н., 2007 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Теги: учебник по информатике :: информатика :: компьютеры :: Марчук :: лингвистика
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- Свободное программное обеспечение на уроке информатики, Пожарина Г.Ю., 2010
- Получение и обработка изображений на ЭВМ, учебно-методическое пособие, Старовойтов В.В., Голуб Ю.И., 2018
- Компьютерный синтез и клонирование речи, Лобанов Б.М., Цирульник Л.И., 2008
- Компьютерное зрение, Современный подход, Форсайт Д.А., Понс Ж., 2004
Предыдущие статьи:
- Компьютерная графика и web-дизайн, практикум, Немцова Т.И., Назарова Ю.В., 2010
- Информационный анализ/синтез для формирования вторичного потока документов, Блюменау Д.И., 2002
- Информационные технологии, Исакова А.И., Исаков М.Н., 2012
- Информационно-вычислительные системы в машиностроении CALS-технологии, Соломенцев Ю.M., Митрофанов В.Г., Павлов В.В., Рыбаков А.В., 2003