Устный перевод, немецкий язык, Алексеева И.С., 2003.
Устный перевод в современном мире - это серьезная профессиональная деятельность. И. как любая профессиональная деятельность, устный перевод представляет собой сплав техники и искусства В любом деле мастер, профессионал - это немножко художник. Таких мастеров всегда немного, но если уж осваивать какую-то профессию, то надо поставить перед собой цель - стать мастером.
Наше пособие предлагает вам подняться на первую ступеньку в освоении профессии. Но эта ступенька - самая важная Без умения хорошо и гладко говорить на родном и иностранном языке, без умения концентрировать внимание, переключаться с одного языка на другой, улавливать основной смысл сказанного, догадываться о том, что оратор скажет дальше, запоминать имена и цифры, составлять тезаурус начинающий переводчик никогда не сможет стать профессионалом
Направленность трансляции.
Человек, начинающий заниматься устным переводом, психологически настроен на то. что переводить с иностранного языка на родной гораздо легче, чем с родного на иностранный. Если говорить о полноценном переводе, то это. безусловно, верно. Перевод на родной язык всегда по качеству выше, но сделать его не проще, а сложнее! Это связано с двумя обстоятельствами во-первых, на этапе восприятия человек лучше и надежнее понимает родной текст, нежели иностранный: во-вторых, при переводе на иностранный язык человеку гораздо проще сделать выбор варианта перевода, поскольку система иностранного языка, сложившаяся у человека, даже очень хорошо его знающего, проще и беднее, чем система своего родного языка Фактически при переводе на иностранный язык переводчик воссоздает весьма упрощенный вариант исходного текста.
Но из этого следует важный методический вывод: переводческие упражнения разумнее начинать с перевода на иностранный язык! Именно такая последовательность и предлагается в каждом разделе нашего пособия. Конечно, это не абсолютное правило; как только будущий переводчик начинает знакомиться с текстовым единством как задачей перевода (текстовые жанры в устном переводе), он переходит на перевод с иностранного языка.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Устный перевод, немецкий язык, Алексеева И.С., 2003 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать djvu
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать - djvu - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Теги: перевод :: немецкий язык :: Алексеева :: 2003
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- Теоретическая грамматика немецкого языка, Бутусова А.С.
- Немецкий язык, быстрый старт, Егорычев С., 2019
- Все правила немецкого языка, Матвеев С.А., 2014
- Учебник немецкого языка для сельскохозяйственных вузов, Аксенова Г.Я., Корольков Ф.В., Михелевич Е.Е., 2006
Предыдущие статьи:
- Немецкий язык для начинающих, Сам себе репетитор, Матвеев С.А., 2017
- Основы теории второго иностранного языка, Малявина А.Н., Вопияшина С.М., 2018
- Учебник военного перевода, немецкий язык, книга 2, Специальный курс, Ефимов Р.В., Бойко Б.Л., Латышев Л.К., 1985
- Учебник военного перевода, немецкий язык, книга 1, Общий курс, Ефимов Р.В., Бойко Б.Л., Латышев Л.К., 1985