Обучалка в Телеграм

Письменный перевод, Немецкий язык, Алексеева И.С., 2006


Письменный перевод, Немецкий язык, Алексеева И.С., 2006.

   Книга предлагает освоение письменного перевода с немецкого языка на русский как профессионального умения и предназначена прежде всего для студентов, обучающихся в рамках направления “Лингвистика и межкультурная коммуникация” по специальности “Перевод и периводоведение”, я также для всех, кто намеревается овладеть переводом профессионально.

Письменный перевод, Немецкий язык, Алексеева И.С., 2006


О КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ.
Каждая наука стремится получить обоснованные классификации изучаемых фактов. Ведь если получена доказательная классификация, это значит, что науке удалось увидеть и понять существенные свойства и признаки изучаемых явлений: классификация опирается на обобщение, а обобщение, в свою очередь, опирается на выделение во многих отдельных и разных предметах или явлениях каких-то общих для них и существенных свойств или признаков.

Наука о языке тоже ищет классификации, типологии языковых фактов. Она ищет и классификации целых языков, целых языковых структур. Пока полумили научное признание две классификации языков (хотя было предложено больше) — генеалогическая и морфологическая.

ОГЛАВЛЕНИЕ.
ПРЕДИСЛОВИЕ.
Что нужно знать при работе по этому учебнику?.
I. В XXI веке требуется переводчик нового типа.
II. Новая методика.
III. Учебники нового поколения.
IV. Аспекты анализа и перевод. —.
V. Принципы организации материала.
VI. Апробация.
РАЗДЕЛ 1. ИНФОРМАЦИОННО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ.
Тема 1. Научные и учебно-научные тексты.
Текст 1. Лингвистика.
Текст 2. Лингвистика — параллельный.
Текст 3. Лингвистика — параллельный.
Текст 4. Лингвистика.
Текст 5. Лингвистика — контрольный.
Текст 6. Лингвистика: теория перевода — контрольный повышенной сложности.
Текст 7. Медицина: кардиология.
Текст 8. Медицина — контрольный.
Текст 9. История.
Текст 10. История — контрольный.
Текст 11. Экономика: монография "Management in KMU”.
Текст 12. Экономика: монография "Management in KMU” — контрольный.
Тема 2. Научно-популярные тексты.
Текст 13. Биология: школьный учебник.
Текст 14. Биология: прикладная наука.
Текст 15. Биология: Детская энциклопедия.
Текст 16. Биология: Детская энциклопедия — контрольный.
Текст 17. Биология: Научно-популярный текст для взрослых — повышенной сложности.
Текст 18. Экология.
Текст 19. Экология — контрольный.
Тема 3. Энциклопедические тексты.
Текст 20. Jacob und Wilhelm Grimm.
Текст 21. Шрифты.
Текст 22. Schrift.
Текст 23. Erich Kästner — контрольный.
Текст 24. Klavier.
Текст 25. Alexander Humboldt.
Текст 26. Boris Godunow — контрольный.
РАЗДЕЛ II. ПРЕДПИСЫВАЮЩИЕ ТЕКСТЫ.
Тема 4. Тексты инструкций.
Текст 27. Потребительская инструкция.Waschautomat-I.
Текст 28. Потребительская инструкция. Стиральная машина.
Текст 29. Потребительская инструкция. Пылесос.
Текст 30. Потребительская инструкция. Ladegerät.
Текст 31. Потребительская инструкция. Digitalmultimeter.
Текст 32. Braun. Garantie.
Текст 33. Braun. Гарантийные обязательства.
Текст 34. Philips. Garantie.
Текст 35. Потребительская инструкция. Waschautomat-II — контрольный.
Текст 36. Ведомственная инструкция 85
Текст 37. Медицинская аннотация.
Текст 38. Медицинская аннотация. Морской кальций.
Текст 39. Медицинская аннотация. Tramadol-ratiopharm — контрольный.
Тема 3. Законодательные тексты.
Текст 40. Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland. Präambel.
Текст 41. Конституция Российской Федерации. Преамбула.
Текст 42. GBR. Die Grundrechte. Artikel 1—6.
Текст 43. Конституция РФ. Основные права. Статьи 17—26.
Текст 44. GBR. Die Grundrechte. Artikel 13—16.
Тема 6. Договорные тексты.
Текст 45. Договор подряда (на нем. яз.).
Текст 46. Договор подряда (на рус. яз.).
Текст 47. Normen vertrag für den Abschluss von Übersetzungsverträgen: Rahmenvertrag.
Текст 48. Издательский договор (фрагмент).
Текст 49. Normenvertrag für den Abschluss von Übersetzungsverträgen: Übersetzungsvertrag-I.
Текст 50. Normen vertrag für den Abschluss von Übersetzungsverträgen: Übersetzungsvertrag-II — контрольный.
РАЗДЕЛ III. ИНФОРМАЦИОННО-ЭКСПРЕССИВНЫЕ ТЕКСТЫ.
Тема 7. Деловое письмо.
Текст 51. Деловая переписка между фирмами.
Текст 52. Деловая переписка между фирмами.
Текст 53. Официальные письма от частных лиц.
Текст 54. StelJenausschreibung — контрольный.
Тема 8. Информационная журнальная статья.
Текст 55. Frankfurter Buchmesse: Schwerpunktthema Österreich.
Текст 56. “Der Wodka ist verrottet”.
Тема 9. Реклама.
Текст 57. Мобильный радиотелефон.
Текст 58. Реклама автомобили — I.
Текст 59. Реклама автомобиля — II.
Текст 60. Реклама путешествия.
Текст 61. Реклама мобильного телефона.
Текст 62. Реклама одежды.
Текст 63. Рекламные тексты на контроль (варианты А, В, С, D).
Текст 64. Рекламные слоганы — материал повышенной сложности.
Тема 10. Траурные тексты.
Текст 65. Некрологи (нем. яз.).
Текст 66. Некролог (рус. яз.).
Текст 67. Некрологи — контрольные тексты.
Тема 11. Мемуары.
Текст 68. Böcklinstraßenelegie.
Текст 69. MitGott und langen Unterhosen.
Тема 12. Специальный текст / Sachtext (Интернет).
Текст 70.
Текст 71 — контрольный.
Тема 13. Научно-публицистический текст.
Текст 72. Экология.
Текст 73. Экономика.
Тема 14. Музыковедческий текст.
Текст 74.
Текст 75.
Текст 76.
Текст 77 — контрольный.
Тема 15. Искусствоведческий текст (Модерн).
Текст 77.
Текст 78 — контрольный.
РАЗДЕЛ IV. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ.
Тема 16. Художественная публицистика.
Текст 80. Reisebilder — I.
Текст 81. Reisebilder — II.
Тема 17. Народная сказка.
Текст 82. Der sübe Brei.
Текст83. DieStemtaler.
Текст 84. Морозко.
Текст 85. Der Schneider im Himmel — контрольный.
Тема 18. Литературная сказка.
Текст 86. Novalis.
Текст 87. Е.-Т.-А. Hoffmann.
Тема 19. Басня.
Текст 88. G.-E. Lessing.
Тема 20. Просветительский роман.
Текст 89. F.-M. Klinger.
Тема 21. Проза л реромантизма.
Текст 90. F. Schiller.
Тема 22. Проза раннего экспрессионизма.
Текст 91. G. Trakl.
Тема 23. Ф. Кафка.
Текст 92. F. Kafka.
Текст 93. F. Kafka.
Тема 24. Г. Гессе.
Текст 94. Н. Hesse.
Тема 25. Пародия.
Текст 95. С. Morgenstern.
Текст 96. L. Thoma.
Тема 26. Юмористический рассказ (К. Тухольский).
Текст 97. К. Tucholsky.
Тема 27. Стихотворный текст (Г. Гейне, пер. И. Анненского).
Текст 98. Н. Heine.
РАЗДЕЛ V. ОПИСАНИЕ ТИПОВ ТЕКСТА.
Тема 1. А) Научный и научно-технический тексты.
В) Научно-учебный текст.
Тема 2. Научно-популярный текст.
Тема 3. Энциклопедический текст.
Тема 4. Инструкция.
Тема 5. Законодательный.
текст Тема 6. Договорной текст.
Тема 7. Деловое письмо.
Тема 8. Газетно-журнальный информационный текст.
Тема 9. Реклама.
Тема 10. Траурное объявление и некролог.
Тема 11. Мемуары.
Тема 12. Специальный текст.
Тема 13. Научно-публицистический текст.
Тема 14. Музыковедческий текст.
Тема 15. Искусствоведческий текст.
Тема 16. Художественная публицистика (эссе).
Темы 17—27. Художественный текст.
Тема 28. Беллетристика (формульная литература).
ПРИЛОЖЕНИЯ.
1. Как составить лингвопереводческий комментарий?.
2. Как классифицировать ошибки?.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Письменный перевод, Немецкий язык, Алексеева И.С., 2006 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать файл № 1 - pdf
Скачать файл № 2 - djvu
Скачать файл № 3 - pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - djvu - Яндекс.Диск.

Скачать - pdf - Яндекс.Диск.

Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Теги: :: :: :: ::


 


 

Книги, учебники, обучение по разделам




Не нашёл? Найди:





2025-01-08 23:52:06