Испанские легенды, Рамон дель Валье-Инклан, Цвет святости, Кетлерова М., Мурашкина Р., Измайлов И., Франк И., 2020.
Среди гор и пустошей древней Галисии под неумолчный рокот морских волн разворачивается эта история. О странствующем проповеднике и простой пастушке, чья встреча навсегда изменила жизни обоих; о чистой и пламенной вере, о жестоких и мрачных суевериях, царящих в тех краях, где время словно остановилось, зацепившись за шпили старинных колоколен...
Повесть-легенда Рамона дель Валье-Инклана, одного из ярчайших представителей «поколения 98-го года», адаптирована в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжена дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала).
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике испанского языка, начинает его «чувствовать».
Для широкого круга лиц, изучающих испанский язык и интересующихся испанской культурой.

ЦВЕТ СВЯТОСТИ.
CAMINABA rostro a la venta (шел лицом = по направлению к постоялому двору; caminar — идти пешком; rostro, m — лицо; venta, f — продажа; постоялый двор) uno de esos peregrinos (один из тех странников) que van en romería a todos los santuarios (что совершают паломничество: «идут в паломничестве» ко всем святилищам; romería, f — паломничество) y recorren los caminos (и проходят по дорогам; recorrer — проходить /путь, расстояние/, обходить /местность/) salmodiando una historia sombría (бормоча мрачную историю; salmodiar — читать псалмы; монотонно рассказывать, напевать; salmo, m — псалом; sombrío — тенистый, мрачный; sombra, f — тень), forjada con reminiscencias de otras cien (переплетенную: «скованную» с воспоминаниями о сотне других; forjar — ковать; создать, сотворить; придумать; reminiscencia, f — неясное воспоминание; отголосок, отзвук; cien /с им. сущ./ = ciento — сто, сотня), y a propósito para conmover el alma de los montañeses (и пригодную для того, чтобы растрогать душу горцев; propósito, m — намерение, цель; a propósito para... — подходящий для чего-л.; conmover — взволновать, растрогать; montañés, m — горец; montaña, f — гора), milagreros y trágicos (суеверных и несчастных; milagrero — суеверный; milagro, m — чудо).
CAMINABA rostro a la venta uno de esos peregrinos que van en romería a todos los santuarios y recorren los caminos salmodiando una historia sombría, forjada con reminiscencias de otras cien, y a propósito para conmover el alma de los montañeses, milagreros y trágicos.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Испанские легенды, Рамон дель Валье-Инклан, Цвет святости, Кетлерова М., Мурашкина Р., Измайлов И., Франк И., 2020 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу, если она есть в продаже, и похожие книги по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить книги
Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Теги: учебник по испанскому языку :: испанский язык :: Кетлерова :: Мурашкина :: Измайлов :: Франк
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Предыдущие статьи:








