Название: Русско-крымско-татарский словарь. 2003, 2004.
Крымско-татарский язык является родным языком тюркского населения, проживавшего на Крымском полуострове, в настоящее же время в своей основной массе.
Крымско-татарский язык является родным языком тюркского населения, проживавшего на Крымском полуострове.
Крымскими татарами, по-татарски кърым татарлары, называло себя татарское население, начиная с предстепной полосы и до побережья Черного моря. Татарское население всей северной, степной части именовало себя ногайскими татарами (ногъай татарлары) или ногайцами (ногъайлар), а татарское население южного берега Крыма иногда обозначалось этнонимом тат.
Крымско-татарский язык принадлежит к группе кыпчакских языков (кумыкский, крымско-караимский, отдельные диалекты каракалпакского, узбекского языков, средневеково-кыпчакские языки, куманский), в разной степени испытавших на себе воздействие огузских языков, в данном случае преимущественно в области фонетики и отчасти лексики.
Ядро литературного языка составляют его центральные говоры (орта ёлакъ 'средняя полоса'), уходящие корнями в куманский (половецкий) и близкие ему племенные языки, расположенные на северной причерноморской полосе. На это ядро наслаиваются занесенные позднее и в значительной мере уже ассимилированные говоры южного и юго-восточного побережья Черного моря, а также наиболее поздние по времени своего появления ногайские говоры, подвергшиеся воздействию центральных говоров.
Старейшие памятники крымско-татарского языка восходят к XVII («О походе Ислям-Гирея на Польшу» Джан-Мухаммеда, 1648 — 1649 гг. ) и XVIII вв.1 («Ассеб-ус-сейяр» 'Семь планет' Сеида Мухаммеда Ризы2, «Эль-муhит-уль-бурхани» 'Океан доказательств'3) и несут на себе влияние османского литературного языка тех веков. В последующее время письменно-литературный язык крымских татар не был однородным. Язык части литературы (прессы, публицистики, учебной литературы)[234] продолжал оставаться под известным влиянием турецкого литературного языка4. Язык другой части, был более однородным, но и он не оставался совершенно свободным от внешних влияний5. Неоднородность татарского литературного языка сохранялась и в первом десятилетии после Октябрьской революции. Однако к середине 30-х годов определились результаты диалектной переориентации литературного языка, и к моменту перехода крымско-татарской письменности на русскую графическую основу уже выявились важнейшие черты нового крымско-татарского литературного языка.
Систематическое научное изучение крымско-татарского языка начинается лишь в советское время — сначала на кафедре татарского языка и литературы восточного (в дальнейшем татарского) отделения Крымского педагогического института им. М. В. Фрунзе, но особенно интенсивно — в стенах созданного в начале 30-х годов Крымского научно-исследовательского института языка и литературы им. А. С. Пушкина. Из крупных научных мероприятий Института особое значение имели диалектологические экспедиции, проведенные на всей территории Крыма под руководством проф. Н. К. Дмитриева в 1935 — 1936 гг. и давшие весьма ценные результаты.
До 1928 г. крымско-татарский, как и большинство тюркских языков, пользовался арабским письмом, с 1928 г. — латинизированным, а с 1938 г. — русской графикой.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Русско-крымско-татарский словарь - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать chm
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать книгу - Русско-крымско-татарский словарь. - depositfiles
Скачать книгу - Русско-крымско-татарский словарь. - letitbit
Дата публикации:
Теги: скачать книгу по крымско-татарскому языку бесплатно :: русско-крымско-татарский словарь :: крымско-татарский язык :: словарь :: татарский язык