Учебник научно-технического перевода, Японский язык, Фельдман-Конрад Н.И., Цын М.С., 1979.
Учебник предназначен для обучения переводу научно-технической литературы с японского языка на русский. Учебник начинается с изложения основ японского письменного языка, затем следует работа непосредственно над японскими научно-техническими текстами, к которым даны подробные лексико-грамматические комментарии и поурочные словари. Имеются также Краткий очерк грамматики японского языка, Японско-русский словарь. Дополнительные тексты для перевода и Приложения. Учебник рассчитан на широкий круг научно-технических работников, желающих овладеть японским языком в объеме, необходимым для работы с японской научно-технической литературой.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ.
Первой исторически известной письменностью Японии была китайская иероглифическая письменность. Китайский язык был письменным языком в Японии в течение нескольких столетий. Влияние китайского языка имело огромное значение для всего последующего развития японского языка и его национальной письменности. Китайские корни слов стали органической частью словарного состава японского языка, подобно греко-латинским корням в европейских языках. За долгий период развития японского языка на базе заимствования китайских слов, корней и моделей словообразования создавались свои, новые японские слова в иероглифическом написании. Кроме того, в III веке н. э. японцы создали на основе иероглифов и свою национальную фонетическую слоговую азбуку (алфавит), которую стали использовать при письме в сочетании с иероглифами. Эта фонетическая слоговая азбука по-японски называется КАНА. Так возникло современное японское смешанное письмо. Словарный состав современного японского языка включает три типа слов разных корней: исконно японские слова (ВАГО); слова китайского корня (КАНГО); слова, заимствованные ив европейских языков (ГАЙ-РАЙГО).
СОДЕРЖАНИЕ.
От издательства.
О работе с учебником.
Раздел 1. Японская письменность.
Раздел 2. Перевод научно-технических текстов.
Некоторые лексические особенности перевода японской научно-технической литературы.
Типы японских словарей и пользование ими.
Японско-русский словарь.
Краткий очерк грамматики японского языка (см. Тематический указатель на стр. 632).
Дополнительные тексты для перевода.
Приложения.
Приложение 1. Учебная таблица ключей.
Приложение 2. Написание и чтение японских числительных.
Приложение 3. Счетные суффиксы и слова.
Приложение 4. Японские меры.
Приложение 5. Чтение японских географических названий, собственных имен и фамилий.
Приложение 6. Соответствие ромадзи, новой ромадзи, русской транскрипции и каны.
Приложение 7. Японская транскрипция и чтение букв английского и русского алфавита.
Учебный вариант перевода текстов Раздела II.
Тематический указатель к Краткому очерку грамматики японского языка.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Учебник научно-технического перевода, Японский язык, Фельдман-Конрад Н.И., Цын М.С., 1979 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Теги: учебник по японскому языку :: японский язык :: Фельдман-Конрад :: Цын
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- Читаем, пишем, говорим по-японски, пособие по иероглифике, прописи, уроки 1, Стругова Е.В., Шефтелевич К.С., 2004
- Учебник японского языка, Книги 1-4, Рябкин А.Г., 2009
- Японские иероглифы для начинающих, Стаут Т.Г., Хаконэ К., 2019
- Кинцуги, Японское искусство превращать неудачи в победы, Кумай К., 2019
Предыдущие статьи:
- Учебник разговорного японского языка, Нечаева Л.Т., 2011
- Учебник японского языка для начинающих, Головнин И.В., 1999
- Полный курс японского языка, Майдонова С.В., 2018
- Инновационный учебник японского языка и письма, Кандзи, Маркович Л., 2017