Обучалка в Телеграм

учебник по языкознанию

Церковнославянский язык, Маршева Л.И., 2002

Церковнославянский язык, Маршева Л.И., 2002.

   Учебная программа дисциплины «Церковнославянский язык» составлена в соответствии с Государственным стандартом высшего профессионального образования.
Впервые она предназначена не только для подготовки специалистов теологических специальностей, но для филологов, историков, педагогов и т.д. Значит, настоящая программа найдет применение как в духовных, так и в светских учебных заведениях.
Положения программы исчерпывающе охватывают многоаспектную систему церковнославянского языка в целом. В ней отражены подробные сведения из области графики, орфографии, морфологии, словообразования лексикологии, фразеологии, синтаксиса, текстологии, терминологии, отмечены также нормализаторско-кодифицирующие факторы и тенденции.
Текст программы «Церковнославянский язык» дополняется списком научно-теоретической и учебной методической литературы, перечнем вопросов для контроля и самостоятельной работы.
Одобренная кафедрой славяно-русской филологии ПСТБИ, программа прошла успешную апробацию в нескольких высших учебных заведениях Москвы.
Учебная программа «Церковнославянский язык» адресована вузовским и школьным преподавателям, а также всем тем, кто стремится к самостоятельному изучению церковнославянского языка.

Церковнославянский язык, Маршева Л.И., 2002
Скачать и читать Церковнославянский язык, Маршева Л.И., 2002
 

Языки мира, Палеоевропейские языки, Коряков Ю.Б., Живлов М.А., Казанский Н.Н., Кибрик А.А., 2020

Языки мира, Палеоевропейские языки, Коряков Ю.Б., Живлов М.А., Казанский Н.Н., Кибрик А.А., 2020.

   Книга является очередным томом многотомного энциклопедического издания «Языки мира», которое создаётся в Институте языкознания РАН. Данный том посвящён палеоевропейским языкам Европы, не входящим в распространённые ныне в этом регионе языковые семьи — индоевропейскую, уральскую, тюркскую и семитскую. Единственным сохранившимся до наших дней реликтовым языком является баскский. Остальные статьи посвящены давно вымершим языкам, а именно этрусскому, тартессийскому, ретийскому, этеокипрскому и др., а также нескольким реконструируемым субстратным языкам (догерманскому, докельтскому, догреческому). Данное издание компенсирует недостаток общелингвистического и типологического взгляда на палеоевропейские языки - особенно в сравнении со многими современными языками региона. Статьи написаны в соответствии с единой типологически ориентированной схемой, которая применяется во всех выпусках данного издания. Эта схема включает социолингвистическую, диахроническую и синхронную структурную характеристику описываемого языка и обеспечивает сопоставимость описаний различных языков. Информация о языках дополняется языковыми картами. Том представляет собой одновременно и фундаментальный научный труд, и издание с широким кругом читателей, включающим лингвистов различной специализации, историков, этнографов, преподавателей, студентов и аспирантов, а также всех интересующихся древними языками Европы.

Языки мира, Палеоевропейские языки, Коряков Ю.Б., Живлов М.А., Казанский Н.Н., Кибрик А.А., 2020
Скачать и читать Языки мира, Палеоевропейские языки, Коряков Ю.Б., Живлов М.А., Казанский Н.Н., Кибрик А.А., 2020
 

Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве, Language worker в индустрии локализации, монография, Беляева Л.Н., 2016

Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве, Language worker в индустрии локализации, Монография, Беляева Л.Н., 2016.

   Современное исследование в области перевода и создания лексикографических ресурсов предполагает проведение предварительной терминологической работы для отбора и описания терминологии на разных языках, осуществление гармонизации этих описаний и согласование терминологических систем разных языков. Лексикографические ресурсы филолога-исследователя, переводчика, специалиста в области переработки текста определяют оперативность, точность и корректность результатов его работы. Рассматривается место переводчика в современной системе индустрии локализации, исторический аспект разработки лингвистических ресурсов, современные сетевые базы данных и методы их поддержки и ведения.

Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве, Language worker в индустрии локализации, Монография, Беляева Л.Н., 2016
Скачать и читать Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве, Language worker в индустрии локализации, монография, Беляева Л.Н., 2016
 

Искусство спора, О теории и практике спора, Поварнин С.И., 1923

Искусство спора, О теории и практике спора, Поварнин С.И., 1923.

   Классическая серьезная книга по искусству спора, написанная известным специалистом по логике и риторике. Содержит классификацию споров и уловок в споре. Книга научит вас читать "между строк" газеты и телеинформацию, заметить уловки ваших противников, правильно изложить свои доводы в споре любого типа. Для широкого круга читателей.

Искусство спора, О теории и практике спора, Поварнин С.И., 1923
Купить бумажную или электронную книгу и скачать и читать Искусство спора, О теории и практике спора, Поварнин С.И., 1923
 

Диалектологическая практика, Лутовинова И.С., Тарасова М.А., 2006

Диалектологическая практика, Лутовинова И.С., Тарасова М.А., 2006.

   Пособие представляет собой результат многолетнего опыта работы со студентами русского отделения филологического факультета Санкт-Петербургского (Ленинградского) государственного университета. Оно состоит из двух частей — теоретической и практической, а также включает материалы для самостоятельной работы студентов как в аудитории, так и в полевых условиях.
Для студентов русского отделения филологических факультетов высших учебных заведений. Может быть полезно диалектологам-русистам.

Диалектологическая практика, Лутовинова И.С., Тарасова М.А., 2006
Скачать и читать Диалектологическая практика, Лутовинова И.С., Тарасова М.А., 2006
 

Теория перевода и переводческая практика, Очерки лингвистической теории перевода, Рецкер Я.И., 2007

Теория перевода и переводческая практика, Очерки лингвистической теории перевода, Рецкер Я.И., 2007.

   В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Сопоставляя лексико-грамматические и стилистические особенности английского и французского языков с их функциональными соответствиями в русском языке, автор раскрывает логико-семантическую основу всевозможных преобразований в процессе перевода. Поскольку каждое теоретическое положение проверяется практикой, в книге широко использован богатейший опыт отечественной школы перевода.

Теория перевода и переводческая практика, Очерки лингвистической теории перевода, Рецкер Я.И., 2007
Скачать и читать Теория перевода и переводческая практика, Очерки лингвистической теории перевода, Рецкер Я.И., 2007
 

Программа обучения детей селькупскому языку, Для детей 11-16 лет, Коробейникова И.А., 1998

Программа обучения детей селькупскому языку, Для детей 11-16 лет, Коробейникова И.А., 1998.

   В связи с ростом национального самосознания у селькупов возникла необходимость изучать свой родной язык. Лаборатория языков Сибири Томского педуниверситета создала Шёшкуй букварь, методические указания в помощь учителю селькупского языка для работы по букварю и рекомендации по его практическому применению в учебном процессе, словарь селькупо-русский и русско-селькупский, очерки по селькупской культурной лексике, сказки Нарымских селькупов.
Шёшкуй букварь является по нормам создания букварей одноязычным и рассчитан на овладение обучающимися родным языком.
В условиях сложившейся социолингвистической ситуации, когда родной язык практически вышел из употребления, детям наряду с селькупскими словами, выражениями, предложениями, сказками предлагается пособие на русском языке. Знания, приобретенные в процессе устного курса, составляют необходимый лексический минимум, позволяющий обучающимся начать работу по картинкам.

Программа обучения детей селькупскому языку, Для детей 11-16 лет, Коробейникова И.А., 1998
Скачать и читать Программа обучения детей селькупскому языку, Для детей 11-16 лет, Коробейникова И.А., 1998
 

Программа обучения детей 7-16 лет селькупскому языку, Коробейникова И.А., 1998

Программа обучения детей 7-16 лет селькупскому языку, Коробейникова И.А., 1998.

   В условиях сложившейся социолингвистической ситуации, когда родной язык фактически вышел из употребления, детям наравне, с селькупскими словами, выражениями. Предложениями, сказками предлагается пособие на русском языке. Знания, приобретенные в процессе устного курса, составляют необходимый лексический минимум, позволяющий учащимся начать работы с картинками и рисунками.
Настоящая программа рассчитана на три года. Во время первого года обучения дети 7-8 летнего возраста изучают селькупский алфавит, слова на изучаемую букву, начинают понимать на слух селькупскую речь и указания учителя, связанные с ведением урока.

Программа обучения детей 7-16 лет селькупскому языку, Коробейникова И.А., 1998
Скачать и читать Программа обучения детей 7-16 лет селькупскому языку, Коробейникова И.А., 1998
 
Показана страница 30 из 63