Обучалка в Телеграм

языкознание

Фразеологический словарь русских говоров Одесщины, Арефьева Н.Г., 2020

Фразеологический словарь русских говоров Одесщины, Арефьева Н.Г., 2020.
 
    Русские народные говоры Одесщины – уникальный лингвистический и лингвокультурологический материал. Эта территория со времён Екатерины II-й была и остаётся «плавильным котлом» разных культур и языков: русского, украинского, болгарского, молдавского, гагаузского, румынского и немецкого. При всех мультикультурных и полилингвальных воздействиях на эти говоры они сохраняют свою системную диалектную доминанту, унаследованную в основном переселенцами из Курской и Орловской областей. Во многом, конечно, такая стойкость обязана замкнутостью быта и культуры старообрядческого населения этой территории, но немалую энергетическую силу говорам Одесщины придаёт собственно языковая генетика, так сказать, – языковая память предков.

Фразеологический словарь русских говоров Одесщины, Арефьева Н.Г., 2020
Скачать и читать Фразеологический словарь русских говоров Одесщины, Арефьева Н.Г., 2020
 

Пословицы как средство реализации языковой личности, На материале паремий русского, узбекского и казахского языков, Бакиров П.У.

Пословицы как средство реализации языковой личности, На материале паремий русского, узбекского и казахского языков, Бакиров П.У.
 
    В настоящей статье подробно рассмотрены пословицы русского, узбекского и казахского народов человеке, трактуются смысл и значения паремий с данными концептом, доказывается, что пословицах названных народов мира имеются тождество в семантическом отношении, так как люди, живущие на одной планете, являются членами единой семьи, называющейся человечеством, приводится различие в их семантике, указаны место и значение пословиц, считающихся бесценным богатством устного народного творчества и надёжным средством воспитания представителей любого поколения.

Пословицы как средство реализации языковой личности, На материале паремий русского, узбекского и казахского языков, Бакиров П.У.
Скачать и читать Пословицы как средство реализации языковой личности, На материале паремий русского, узбекского и казахского языков, Бакиров П.У.
 

Пословицы о любви со сравнительной семантикой в русском и шведском языках в аспекте лингвокультурологии, Зиновьева Е.И., Алёшин А.С., 2022

Пословицы о любви со сравнительной семантикой в русском и шведском языках в аспекте лингвокультурологии, Зиновьева Е.И., Алёшин А.С., 2022.
 
   В статье анализируются пословицы о любви, выражающие сравнение, в русском и шведском языках. Для выявления сходств и различий в данной тематической группе единиц исследуются структурные модели пословиц, приводится их классификация в двух языках, выделяются наиболее характерные для каждого языка типы пословичных структур. Проводится анализ образности пословиц, выражаемых ментальных установок, характерных уподоблений и оппозиций. В результате проведенного сопоставительного лингвокультурологического анализа делаются выводы о сходствах и различиях между пословицами русского и шведского языков. Сходства заключаются в наличии совпадающих типов структурных моделей, доминировании образов огня и пожара. использовании наименований хозяйственно-бытовых реалий. Различия обусловлены преобладанием в русских пословичных моделях предложений тождества, а в шведских - логической рядоположенности субъектов сравнения, вербализацией разных ментальных установок, наличием большего числа наименований абстрактных понятий в русских пословицах, особой выделенности братской любви и любви холостого человека в русских единицах и любви по принуждению в шведских пословицах. Перспектива продолжения данного исследования видится в анализе других тематических групп пословиц сравнительной семантики, что позволит сделать более полные выводы об отражении в них культурно-языковых особенностей.

Пословицы о любви со сравнительной семантикой в русском и шведском языках в аспекте лингвокультурологии, Зиновьева Е.И., Алёшин А.С., 2022
Скачать и читать Пословицы о любви со сравнительной семантикой в русском и шведском языках в аспекте лингвокультурологии, Зиновьева Е.И., Алёшин А.С., 2022
 

Лингво-хакинг, Как выучить иностранный язык эффективно и без выгорания, Кочева Е., 2025

Лингво-хакинг, Как выучить иностранный язык эффективно и без выгорания, Кочева Е., 2025.

   Эта книга — не учебник иностранного языка. Здесь не будет упражнений на предлоги или абстрактных лайфхаков. Автор приглашает вас на коуч-сессию, где вы разберете, как эффективно учить язык именно вам. Прочитав эту книгу, вы увидите: изучение языка - не бесконечный хаотичный процесс, а еще один проект, который вы сможете завершить. Вас ждет:
— Проектный подход от аналитика-айтишника. Вы найдете «узкие места» в своем обучении и построите план, с которым совершите прорыв в языке.
— Лайфхаки от полиглота. Познакомитесь с лучшими техниками изучения языка и подберете те, что подходят именно вам.
— Поддержка от психолога. Поймете, почему с вами «все так», даже если вы учили язык годами. Научитесь управлять своей мотивацией и получать удовольствие от языка, забудете про самосаботаж и выгорание.
Книга включает коучинговые задания и более ста практических инструментов на разные случаи жизни — подготовка к собеседованию, работа, эмиграция. Посвящается всем, кто пробовал много раз и не увидел результатов, кто считает, что язык — это скука и зубрежка, кто тонет в море информации, не зная, с чего начать.

Лингво-хакинг, Как выучить иностранный язык эффективно и без выгорания, Кочева Е., 2025
Купить бумажную или электронную книгу и скачать и читать Лингво-хакинг, Как выучить иностранный язык эффективно и без выгорания, Кочева Е., 2025
 

Высокое искусство, Чуковский К., 2022

Высокое искусство, Чуковский К., 2022.

   Ритмика и звукопись, «авторское лицо» перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между «буквалистами» и «пересказчиками», интонация перевода – вот некоторые вопросы, с которыми скорее всего столкнется каждый начинающий переводчик поэзии и прозы. Обо всем об этом Чуковский живо и увлекательно, с присущими ему легкостью, яркостью и остроумием пишет в своей книге «Высокое искусство». Книга будет одинаково полезна переводчикам и литературоведам, историкам литературы и филологам, студентам и просто людям, интересующимся проблемой переложения иностранной литературы на русский язык.

Высокое искусство, Чуковский К., 2022
Купить бумажную или электронную книгу и скачать и читать Высокое искусство, Чуковский К., 2022
 

Перевод и локализация, Введение в профессию, Основы, советы, практика, Худенко Е.В., 2025

Перевод и локализация, Введение в профессию, Основы, советы, практика, Худенко Е.В., 2025.
        
   Хотите стать переводчиком, но не знаете, с чего начать? Эта книга Елены Худенко — ваш путеводитель в мире переводов и локализации, с акцентом на кино и игры. В ней вы найдете практические советы, личный опыт автора и анализ современного рынка. Книга расскажет о том, как устроена эта сфера, поможет вам выявить свои сильные и слабые стороны, освоить программы для перевода и узнать секреты тайм-менеджмента, чтобы успешно развиваться в профессии.

Перевод и локализация, Введение в профессию, Основы, советы, практика, Худенко Е.В., 2025
Купить бумажную или электронную книгу и скачать и читать Перевод и локализация, Введение в профессию, Основы, советы, практика, Худенко Е.В., 2025
 

Реконструкція фонологічної та граматичної систем спільної прото-корейсько-японської прамови, Монографія, Карпека Д.O., 2025

Реконструкція фонологічної та граматичної систем спільної прото-корейсько-японської прамови, Монографія, Карпека Д.O., 2025.

   У цій монографії висвітлено спробу реконструкції фонологічної та граматичної (морфологічної й елементів синтаксичної) систем гіпотетичної спільної прото-корейсько-японської прамови (ПКЯП), яка могла існувати у період 1-5 ст. до н.е. й використовуватись в ареалі, що охоплював Корейський півострів, острови Рюкю, Окінавські острови, острів Кюсю та південну частину острова Хонсю. Теоретичною основою для здійснення дослідження є т.зв. японо-коґурьоська гіпотеза (Семюель Мартін, Сергій Старостін, Оґура Сімпей та ін.), що постулює безпосередню генетичну спорідненість корейської та японської мов у межах ширшої алтайської мовної макросім’ї. У монографії, поряд із фонологічними та граматичними питаннями, також побіжно розглядаються деякі найсуттєвіші аспекти лексичного устрою, зокрема корейсько-японські когнати.

Реконструкція фонологічної та граматичної систем спільної прото-корейсько-японської прамови, Монографія, Карпека Д.O., 2025
Скачать и читать Реконструкція фонологічної та граматичної систем спільної прото-корейсько-японської прамови, Монографія, Карпека Д.O., 2025
 

Основы балтийской и славянской антропонимики, Юркенас Ю.К., 2003

Основы балтийской и славянской антропонимики, Юркенас Ю.К., 2003.

   Представленная вниманию читателей работа - это результат многолетних наблюдений, раздумий и поисков ответа на вопросы, которые возникали при попытке анализа древней антропонимии. Исследование соответствующих материалов было начато нами в шестидесятые годы прошлого столетия.

Основы балтийской и славянской антропонимики, Юркенас Ю.К., 2003
Скачать и читать Основы балтийской и славянской антропонимики, Юркенас Ю.К., 2003
 
Показана страница 1 из 65