Название: Активная бизнес лексика - Краткий словарь-справочник англо-русских соответствий.
Автор: Крупнов В.Н.
2006.
Предлагаемый вниманию читателя словарь-справочник содержит активную лексику, необходимую для делового общения и переговоров по экономическим и финансовым вопросам. Словарь рассчитан на лиц, уже владеющих английским в рамках программы английского языка в вузе и желающих овладеть деловым английским. Справочник может быть также использован преподавателями, переводчиками и всеми, кто интересуется современным деловым английским языком.
Крупнов
Активная бизнес лексика - Краткий словарь-справочник англо-русских соответствий - Крупнов В.Н.
Скачать и читать Активная бизнес лексика - Краткий словарь-справочник англо-русских соответствий - Крупнов В.Н.В творческой лаборатории переводчика, Крупнов В.Н.
В творческой лаборатории переводчика - Крупнов В.Н.
Автор видит свою задачу в том, чтобы в рамках одной книги, по мере возможности, осветить основные методы работы переводчика, используемые при преодолении типичных трудностей перевода оригинальных общественно-политических текстов, раскрыть творческую лабораторию переводчика. При этом автор оперирует примерами из газет, словарей и других источников, в анализе перевода которых читатель вместе с автором может сам непосредственно участвовать.
Книга рассчитана на широкую читательскую аудиторию - переводчиков-референтов, студентов языковых и технических вузов, молодых переводчиков, только начинающих свою деятельность на поприще перевода, а также преподавателей. Автор надеется, что данная работа представит интерес и для теоретиков перевода, специалистов в области машинного перевода и всех, занимающихся вопросами переводческой теории и практики.
Скачать и читать В творческой лаборатории переводчика, Крупнов В.Н.Автор видит свою задачу в том, чтобы в рамках одной книги, по мере возможности, осветить основные методы работы переводчика, используемые при преодолении типичных трудностей перевода оригинальных общественно-политических текстов, раскрыть творческую лабораторию переводчика. При этом автор оперирует примерами из газет, словарей и других источников, в анализе перевода которых читатель вместе с автором может сам непосредственно участвовать.
Книга рассчитана на широкую читательскую аудиторию - переводчиков-референтов, студентов языковых и технических вузов, молодых переводчиков, только начинающих свою деятельность на поприще перевода, а также преподавателей. Автор надеется, что данная работа представит интерес и для теоретиков перевода, специалистов в области машинного перевода и всех, занимающихся вопросами переводческой теории и практики.
Крупнов
Предыдущая
Следующая
Показана страница 2 из 2