Обучалка в Телеграм

Акуленко

Англо-русский и русско-английский словарь ложных друзей переводчика, Акуленко В.В., 1969

Англо-русский и русско-английский словарь ложных друзей переводчика, Акуленко В.В., 1969.

  В русском и английском языках существует группа слов, близких по звучанию и написанию, но расходящихся по значению или употреблению. Например,“complexion” в английском языке означает «цвет лица», а в русском языке слово «комплекция» означает «телосложение»; “magazine” в английском языке означает «журнал», а в русском языке «магазин» означает «торговое предприятие».
О подобных сложных друзьях переводчика» и идет речь в предлагаемом словаре. Это новый тип двуязычного словаря; в нем рассматривается 900 английских слов в сравнении со сходными по звучанию русскими словами, дается анализ полного или частичного несоответствия сходных и отождествляемых английских н русских слов.
Словарь представляет интерес для широкого круга читателей, изучающих английский и русский языки.
К словарю приложена статья «О ложных друзьях переводчика», где дается анализ рассматриваемой категории слов.

Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика», Акуленко В.В., 1969
Скачать и читать Англо-русский и русско-английский словарь ложных друзей переводчика, Акуленко В.В., 1969
 

Экономика предприятия, Скляренко В.К., Прудников В.М., Акуленко Н.Б., Кучеренко А.И., 2010

Экономика предприятия, Скляренко В.К., Прудников В.М., Акуленко Н.Б., Кучеренко А.И., 2010.

  Учебное пособие по структуре совпадает с книгой: Скляренко В.К., Прудников В.М. «Экономика предприятия: Конспект лекций». Однако, в отличие от конспекта лекций, для лучшего усвоения материала изложение тем ведется в схемах, таблицах, расчетах.
Для студентов вузов, изучающих экономические дисциплины. Будет также полезно практическим работникам и специалистам.

Экономика предприятия, Скляренко В.К., Прудников В.М., Акуленко Н.Б., Кучеренко А.И., 2010
Скачать и читать Экономика предприятия, Скляренко В.К., Прудников В.М., Акуленко Н.Б., Кучеренко А.И., 2010
 

Быстрое изучение языков или Путеводитель Сусанина, Акуленко И, 2015

Быстрое изучение языков или Путеводитель Сусанина, Акуленко И, 2015.

Пример задания.
Миф №2
Чем раньше человек начал учить иностранный язык, тем лучше
По моему глубокому убеждению, учить иностранному языку ребенка, который не знает как следует своего родного языка, это все равно что учить ходить ребенка, который не научился как следует ползать. Некоторые родители радуются: «Мы поддерживаем ребенка, и он уже стоит на ножках!». При этом они не понимают, что если ребенок не проползал «сколько положено», сколько ему конкретно нужно, чтобы укрепились его мышцы спины, ног, пресса, то его вес будет давить на позвоночник, и у него с большой вероятностью могут возникнуть искривления позвоночника, нарушения осанки и т.п. То же самое и с иностранным языком — пока ребенок не будет хорошо говорить на своем родном языке, изучение чужого языка ему не на пользу. При этом я говорю именно об изучении языка — т.е. различных карточках со словами, писании, грамматике и т.п. Если же ребенок просто слышит иностранную речь, песни, стихи и САМ пытается повторять — это хорошо, т.к. не кто-то его УЧИТ, а он учится сам, впитывает мелодику, ритм, звучание.

Быстрое изучение языков или Путеводитель Сусанина, Акуленко И, 2015

Скачать и читать Быстрое изучение языков или Путеводитель Сусанина, Акуленко И, 2015
 

О ложных друзьях переводчика, Акуленко В.В.

О ложных друзьях переводчика, Акуленко В.В.

   В современном языкознании все более широкое распространение получает синхронно-сопоставительный метод. Зародившись еще в XIX веке, он приобретает все большую популярность прежде всего среди лингвистов женевской и пражской школ, в советском языкознании, во Франции, США и в других странах начиная с 30-х годов XX в. и, главным образом, в последние десятилетия. Роль сопоставительного изучения (англ, contrastive study или comparative descriptive study, чешек, konfrontacn't stadium и т. д.) языков особенно возрастает, в частности, в связи с широкими возможностями приложения его выводов в таких областях, как общий и машинный перевод, обучение иностранным языкам и др. Данное направление лингвистических исследований стимулируется и его связями с другими важными теоретическими проблемами языкознания, включая вопросы двуязычия и многоязычия и языковых контактов.
Скачать и читать О ложных друзьях переводчика, Акуленко В.В.