История технологического образования, Учебное пособие, Зражевская М.В., 2020.
Учебное пособие содержит лекционный материал, вопросы и задания для повторения, способствующие усвоению пройденного материала по дисциплине «История технологического образования». Издание адресовано студентам направления 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) (Технология и экономика), 44.03.01 Педагогическое образование (Технологическое образование).
Зражевская
История технологического образования, учебное пособие, Зражевская М.В., 2020
Скачать и читать История технологического образования, учебное пособие, Зражевская М.В., 2020Трудности перевода с английского языка на русский - Зражевская Т.А., Беляева Л.М.
Название: Трудности перевода с английского языка на русский.
Автор: Зражевская Т.А., Беляева Л.М.
1972.
Настоящее пособие предназначается для лиц, приступающих к работе над переводом с английского языка на русский неадаптированного общественно-политического текста.
Авторы не ставят целью данного пособия изложение теории перевода, поскольку теоретические принципы перевода достаточно полно и всесторонне изложены в ряде учебных пособий по теории перевода. Данная книга является практическим пособием, цель его — помочь учащимся овладеть грамматическими и лексическими трудностями, с которыми приходится чаще всего сталкиваться при переводе английских политических текстов. Не давая подробного изложения того или иного грамматического или лексического явления, авторы рассматривают только ту сторону данного явления, которая представляет интерес и трудность в плане перевода, и путем тренировки на большом количестве предложений, включающих данное грамматическое или лексическое явление, стремятся выработать навык правильного понимания текста и нахождения эквивалента в родном языке.
Скачать и читать Трудности перевода с английского языка на русский - Зражевская Т.А., Беляева Л.М.Автор: Зражевская Т.А., Беляева Л.М.
1972.
Настоящее пособие предназначается для лиц, приступающих к работе над переводом с английского языка на русский неадаптированного общественно-политического текста.
Авторы не ставят целью данного пособия изложение теории перевода, поскольку теоретические принципы перевода достаточно полно и всесторонне изложены в ряде учебных пособий по теории перевода. Данная книга является практическим пособием, цель его — помочь учащимся овладеть грамматическими и лексическими трудностями, с которыми приходится чаще всего сталкиваться при переводе английских политических текстов. Не давая подробного изложения того или иного грамматического или лексического явления, авторы рассматривают только ту сторону данного явления, которая представляет интерес и трудность в плане перевода, и путем тренировки на большом количестве предложений, включающих данное грамматическое или лексическое явление, стремятся выработать навык правильного понимания текста и нахождения эквивалента в родном языке.