Русско-итальянский словарь, Грифцов Б.А., 1934.
Русско-итальянский словарь является первым опытом. До сих пор существовали только маленькие словарики-справочники, выпущенные Издательствами Gamier в Париже, Treves в Милане, Holtze в Лейпциге. Построен этот первый опыт па следующих трех принципах: во-первых, это — словарь двухсторонний, он в равной степени предназначается и для итальянцев, желающих ознакомиться с русским языком, со всеми его изменениями, происшедшими в процессе развития Октябрьской революции и социалистического строительства, и для русских, изучающих итальянский язык; во-вторых, словарь пытается сочетать научно-лингвистические задачи с практическими потребностями, путем расчленения значений и систематически подобранной фразеологии вскрывая объем каждого слова и по возможности полно указывая практически, в каких случаях следует употреблять то или иное из итальянских слов, соответствующих одному русскому слову; в-третьих, приходилось считаться с тем, что, несмотря на явно возрастающий интерес к итальянскому языку, знают его у нас очень мало, пособия по нему отсутствуют, и в данном случае словарь (всегда являющийся незаменимым самоучителем) должен строиться гораздо более педагогично, чем это было бы необходимо для немецкого или английского языка.